INTRODUCCIÓN
Sobre el autor
Biodata / Aída Tam Fox
Aída Tam Fox (Callao, 1934-2023). Hija de inmigrantes chinos cantoneses radicados en la Provincia Constitucional del Callao. Estudió Educación, Letras, Periodismo y Derecho en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Se dedicó al magisterio, la poesía, la narración y la historia. Publicó los poemarios Tiempo de entrega, La memoria del viento, Coloquios y Antología, y el libro El año del gallo y otros cuentos. Se destaca por sus contribuciones a educación y cultura del Callao. Desde el ejercicio de la docencia en instituciones educativas hasta su participación activa como miembro del grupo literario Línea Héter, fundado en los años 60 para el fomento de escritores del primer puerto, y su liderazgo como presidenta del Centro de Investigaciones Históricas del Callao. Realizó un gran aporte historiográfico y etimológico para la gastronomía peruana con su libro Vocabulario de la cocina limeña: historia y tradición.
Desliza
Testimonio sobre la ascendencia China
por Rosario Soto Tam (Hija de Aída Tam Fox)
Escuchar Testimonio
La historia de la familia Tam en Perú se remonta a inicios del siglo pasado con la venida de José Tam (Tam Yui originalmente) proveniente de la ciudad de Kaiping, ciudad pesquera perteneciente a la provincia de Cantón) al sur oeste del país.
Según sabemos la familia se dedicaba al negocio de pesca a mediana escala y contaba con varias embarcaciones. Según cuenta la tradición familiar, esta situación de bienestar termina cuando el joven Tam Yui y su hermano menor fueron enviados por sus padres a América, ante las noticias de la guerra inminente con Japón. El destino escogido fue Perú donde algunos parientes ya se habían asentado años atrás.
Durante la larga travesía desde China a Perú, los hermanos Tam hicieron escala en México, país que al parecer atrajo al hermano menor quien decidió quedarse y establecerse.
Es así que el joven Tam Yui llega solo a Perú y comienza nuestra historia familiar. En Perú va desarrollándose en diferentes negocios, hasta que logra establecerse finalmente con éxito como comerciante de carne al mayoreo y minoreo.
Tam Yui pasó a ser José Tam y formó una numerosa familia de 7 hijos en Perú con Maria Consuelo Fox Campos, quien según la historia provenía también de ancestros chinos pero ligados a Hong Kong que en su tiempo era colonia británica, de ahí el apellido Fox.
De estos 7 hijos de la familia Tam Fox, quienes desarrollaron mayor presencia pública fueron Aída Tam Fox como educadora, escritora y poeta y Felipe Tam Fox con vasta trayectoria bancaria quien se desempeñó como Superintendente de Banca y Seguros.
Actualmente uno de los nietos mayores de José Tam que precisamente lleva su mismo nombre es quien mantiene vivos nuestros lazos con la comunidad China como Presidente de la Cámara de Comercio Peruano China (CAPECHI).
Desliza
Poemas & fragmentos
de escritos
01
Cuento Año del gallo del libro El año del gallo y otros cuentos
Escuchar
Según el horóscopo chino la personalidad del gallo es «espontánea, honesta y discreta en sus relaciones, el gallo tiene empuje y fuerza, también un espíritu competitivo, siempre quiere ser más y mejor que los demás, previsores, no dejarán ningún cabo sin atar».
– ¡Ah estamos en 1945, año del gallo.
– Sí, que casualidad y nos llega un señor animal, no cualquier animal.
Es una especie de palanquín, adornado como un «petit» pabellón chino, sobre una camioneta descubierta vi al más hermoso gallo que estos ojos hayan contemplado: alto, esbelto, erguido, con un bonete de seda rojo y oro, miraba a los demás con sus ojillos redondos, con curiosidad.
– ¿De dónde viene esta preciosura? Preguntó Panchita.
– Viene de Cuba.
– ¡Ah! Yo creí que venía de Asia.
– Bueno, es oriundo de los galpones al que solía ir Heminway, gran aficionado a este arte. Cuando llegó a la isla, le impresionó el paisaje, el cielo límpido y el mar tranquilo, pero sobre todo estas hermosas aves, dijo Celso, bachiller en letras de San Marcos.
Antecediendo al palanquín iba un curioso grupo de niños tocando batintines y flautas y pequeños tamborcitos, todos vestidos a la usanza china: los hombrecitos con faldas rojas y casacas verdes con adornos dorados y su infaltable bonete rojo, las niñas con casacas rojas, faldas color jade y un lindo peinado consistente en dos moñitos con raya en medio. Esta indumentaria la había prestado el director del colegio chino de la localidad, gran amigo de Amador y gallero de nota. La música era exótica para el oído de los lugareños, pero aplaudieron con entusiasmo.
– ¿A dónde van? Fue la pregunta de varios de los espectadores.
– A la casa de don Amador, es un regalo de Ventura, su hermano menor.
«La vida no alcanza para conocer tanta belleza que Dios ha creado para recreo de los mortales» y sin más trámite se embarcó en una nave ante el llanto de su madre y los ladridos lastimeros de Toby, su perro.
Se aficionó a las peleas de gallo y sin pensar más, le envió a su hermano una «encomienda» vía Puerto del Callao.
Llegando a la casa del destinatario, el conjunto local arrancó con una canción que le pareció más adecuada.
“En un bosque de la China,
una china se perdió
y como yo era un perdido
nos encontramos los dos”
Iban a seguir tocando con vocalista y todo cuando un sonoro aplauso se oyó por toda la cuadra.
02
Poema Diógenes
Escuchar
Recorro el calendario
buscando el año o el mes
en el cual empecé a sentir
nostalgia
por los parientes y amigos que
(emigraron;
por las ciudades que no conozco;
por las pequeñeces que me niego
(a mí misma:
por todo lo que quise hacer
y aún no hago…
por las penas que pude dar a otros.
Sin embargo…
me dan una ganas inmensas de reír,
reír mucho… porque a pesar de lo dicho,
la vida sigue siendo hermosa.
—
Del poemario Tiempo de entrega
03
Poema Eugenio
Escuchar
Eugenio ha muerto.
¿Por qué tenía que morirse?.
No envejeció…
En los cuentos infantiles
los príncipes buenos
viven siempre
y los malvados mueren.
Eugenio era extranjero,
venía del país de la seda
y quería a los niños
que nunca tuvo.
Me dejo de herencia a
Pepe payaso
que ahora duerme,
con sus enormes pies,
en el ropero.
Se fue…
Cruzó el Leteo.
Y me dejó también
el coraje de amar
sin primavera.
—
Del poemario Tiempo de entrega
04
Poema Papel rosado
Escuchar
Me hubiera gustado
que me escribieras
lindas tonterías
en papel rosado…
«Que yo era muy bella,
que tú insomne por mí
no comías los ricos manjares
que se te ofrecían…»
Mas sólo dijiste:
¿Te casas conmigo?
Y yo con la prisa
de aceptar tu mano
¡me olvidé del todo
del papel rosado!
—
Del poemario Memoria del viento
05
Poema Yo no puedo escribir…
Escuchar
Yo no puedo escribir
cuando estoy lejos.
Lo confieso.
Hasta una simple
carta me resulta extraña.
Será que este olor a mar
hace aflorar lo que siento.
Será que este olor del Perú
tan hondo
tan patético
tan único pone en marcha mis neuronas.
Será.
—
Del poemario Tiempo de entrega
Desliza
Publicaciones
Publicaciones
Tiempo de entrega
Poemario
Primer poemario de la autora. Está estructurado en tres secciones: Tiempo de entrega de corte intimista expresado en un lenguaje cotidiano, Parte de guerra donde expresa sus preocupaciones éticas y sociales, y Shanti en el que evoca al Perú profundo.
1999, Línea Héter
La memoria del viento
Poemario
Aida Tam Fox expresa aquella nostalgia que rodea el recuerdo de la felicidad del amor, el desengaño y su desesperanza. En el poemario subyace un diálogo íntimo con el viento, como testigo de lo que transcurre y en cuya memoria metafórica, confía sus versos.
2001, Línea Héter
Antología
Poemario
Reúne una selección de poemas publicados en los poemarios Coloquios, Tiempo de entrega y La memoria del viento.
2003, SaAr Editores
El año del gallo y otros cuentos
Cuentos
Reúne un conjunto de cuentos donde se hacen presentes la música tradicional china, la cultura gallera de la costa y los dulces limeños. Sus raíces chinas se hacen presentes en los cuentos “Año del gallo” y “Una leyenda fragante”. Otros cuentos esbozan la violencia machista y las desigualdades sociales.
2014, Ediciones e Impresiones Andina
Comentario
literario
En Tiempo de entrega Aída Tam Fox recuerda las raíces chinas. En “Eugenio”, por ejemplo, nos dice “Eugenio era extranjero, / venía del país de la seda” y pregunta por qué tenía que morir tan joven. En “Diógenes” expresa el pesar de sentir nostalgia por todas las cosas que no hizo y los amigos que emigraron. Lo chino reaparece en el cuento “Año del gallo”, donde explica la música y el horóscopo chinos, y nos habla de Amador y su gallo de pelea “Mandarín”. En “Yo no puedo escribir de lejos” reafirma su filiación a su Perú nativo, confesando que no puede escribir cuando está en el extranjero porque le falta el olor de su mar. Por otra parte, en “Consejo” recrimina a un amor del pasado que si vuelve a pasar por su vida presuma del amor que ella le tuvo. En la sección Parte de guerra del poemario Tiempo de entrega, la poeta expresa, mediante imágenes bíblicas, su preocupación por la violencia en el mundo, pero celebra la vida. En “Hiroshima” lamenta el fuego de odio que llevó a las bombas atómicas, “hermanas comarcas de la muerte”, que considera algo “más cruel que el Holocausto”. Es autora también de Vocabulario de la cocina limeña: historia y tradición (2020), en donde explica la etimología de términos como “chupe de mariscos”, “pepián” y “tacu tacu”.
Por: Ignacio López-Calvo